close

翻譯文學小說 流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集



翻譯文學推薦

流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集





流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集 評價



網友滿意度:



不知道大家平常有沒有看書的興趣~

宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了



美食可以療癒心情

看書可以補充精神糧食

對我來說 都非常不可或缺

我看了很多種類的書

像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等

有時間就都會看啦

其中我最最最喜歡的是翻譯文學

會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始

不管是電影還是書都反覆看了好幾次了

看了好幾次還是可以意外發現

作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應

都覺得好興奮哈哈

所以就此墜入翻譯文學這片大海中

不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴

之前當學生可以在圖書館借

現在開始有經濟能力也想買來收藏

所以都選擇在博客來

博客來起碼都有打9折

有時候搭配活動甚至可以買到5.6折

流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集

就是我趁優惠時買的

省下一點錢而且還可以買到喜歡的書

我覺得就是人生美好事情之一

P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦!





小鴨 博客來e-coupon傳送門

流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集



本週熱銷商品:





紙銬-三民叢刊212







老人與海







商品訊息功能:

商品訊息描述:

流,是肉身,也是心靈的流動。他們自故土來到臺灣工作、成家或求學,與命運共舞之際,不僅求現實生活的安頓,更試圖為流動心靈尋找安頓的方法:歌唱、起舞、聚會、學習......也或者,搖起筆桿,用第一人稱寫出流動生命中的文學創作。

名人推薦

二○一三年夏季,媒體人張正、雲章伉儷,與「黑手那卡西」樂團元老陳柏偉、人類學者阿潑、作家黃湯姆等人,在幾次的熱炒店的聚餐裡,冒出了將在台移民移工的書寫「典律化」、辦一場移民工文學獎的點子。

移民工文學獎是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體。移民工文學獎即是藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流、兩個故鄉、雙重血緣的文學風貌。

二○一四年,移民工文學獎首次舉辦,就像熱炒店大火快炒的生猛。

從出版角度切入,能讓台灣讀者更願意去了解、感受移民工的處境。──丁名慶

移工們嘗試著並成功扮演了好的文學作者朝夕在做著的是,那一名安徒生童話「國王的新衣」中的小孩,大聲喊出「國王沒穿新衣,羞羞臉。」──朱天心

充斥字裡行間的「悲慘故事」依然令我憤慨,但許多新移民工的「美麗的故事」卻也不經意地浮現腦海。──李美賢

在作品裡的字裡行間,往往會讓我們靈光一閃,窺見他們精緻而晶瑩的靈魂。──陳芳明

張開雙手擁抱世界,臺灣文學海納百川,移民工文學在此立足書寫……──翁誌聰

他鄉與故鄉的人,在文學的場域,有了對望的契機,也讓我們可以更貼近移民工的心──曾文珍

在文學獎之外,是不是還有其他我們可以為他們做的事?──黃錦樹

我們被感動著,甚至陌生地迷惑著。那同時,那些故事,透過文學的隱密換渡,就進到我們裡面了。──駱以軍

透過文學獎的機緣,我才讀到他們描寫生命百態下的獨有異族群觀點。這些俯看臺灣的眼睛,會點點滴滴一直流到心裡──蘇碩斌

細節描述非常吸引我,描寫移民工眼中的台灣,尤其是城鄉差距,非常深刻。──顧玉玲

商品訊息簡述:

  • 譯者:楊玉鶯/越南文,陳燕飛,林真婷/泰文,陳慈治/菲律賓文,葉又珊,孫珮珊/印尼文
  • 出版社:四方文創股份有限公司

    新功能介紹

  • 出版日期:2015/10/30
  • 語言:繁體中文


流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 derriclh8h3 的頭像
    derriclh8h3

    翠香的秘密指南

    derriclh8h3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()